-
1 извлекать на свет божий
[VP; subj: human]=====1. to draw out sth. hidden, forgotten about, or unused from the place where it has been located:- X dug Y up (out). Открыв шкатулку, дед извлёк на свет божий пожелтевший конверт. Opening the case, Grandfather took out a yellowed envelope.2. to reveal sth., make known sth. that was long hidden (usu. a secret, a piece of information etc):- X brought Y out into the open.Большой русско-английский фразеологический словарь > извлекать на свет божий
-
2 извлечь на свет божий
[VP; subj: human]=====1. to draw out sth. hidden, forgotten about, or unused from the place where it has been located:- X dug Y up (out). Открыв шкатулку, дед извлёк на свет божий пожелтевший конверт. Opening the case, Grandfather took out a yellowed envelope.2. to reveal sth., make known sth. that was long hidden (usu. a secret, a piece of information etc):- X brought Y out into the open.Большой русско-английский фразеологический словарь > извлечь на свет божий
-
3 извлекать на свет
[VP; subj: human]=====1. to draw out sth. hidden, forgotten about, or unused from the place where it has been located:- X dug Y up (out). Открыв шкатулку, дед извлёк на свет божий пожелтевший конверт. Opening the case, Grandfather took out a yellowed envelope.2. to reveal sth., make known sth. that was long hidden (usu. a secret, a piece of information etc):- X brought Y out into the open.Большой русско-английский фразеологический словарь > извлекать на свет
-
4 извлечь на свет
[VP; subj: human]=====1. to draw out sth. hidden, forgotten about, or unused from the place where it has been located:- X dug Y up (out). Открыв шкатулку, дед извлёк на свет божий пожелтевший конверт. Opening the case, Grandfather took out a yellowed envelope.2. to reveal sth., make known sth. that was long hidden (usu. a secret, a piece of information etc):- X brought Y out into the open.Большой русско-английский фразеологический словарь > извлечь на свет
-
5 С-47
ИЗВЛЕКАТЬ/ИЗВЛЕЧЬ НА СВЕТ (БОЖИЙ) что VP subj: human1. to draw out sth. hidden, forgotten about, or unused from the place where it has been locatedX извлёк на свет божий Y - X took (pulled) Y outX dug Y up (out).Открыв шкатулку, дед извлёк на свет божий пожелтевший конверт. Opening the case, Grandfather took out a yellowed envelope.2. to reveal sth., make known sth. that was long hidden ( usu. a secret, a piece of information etc)X извлёк на свет божий Y = X brought Y to lightX brought Y out into the open.
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский